diacritica.net

tecnología + sociedad

Reseña: The Ring of Words —

Portada de The Rings of Words

A vista de pájaro se podría decir que hay cuatro grandes grupos de libros de o sobre JRR Tolkien:

  • Los que escribió JRR Tolkien y son famosos (Ej: El Hobbit, El Señor de los Anillos, El Silmarillion).
  • Los que escribió JRR Tolkien y los conoce poca gente (Ej: Las aventuras de Tom Bombadil, Las baladas de Beleriand, On Fairy Tales).
  • Los que tratan sobre JRR Tolkien o su obra y son nefastos (The Languages of Tolkien’s Middle-Earth, The Complete Tolkien Companion.)
  • Los que tratan sobre JRR Tolkien o su obra y son lecturas recomendadas (The road to Middle-Earth, Cartas).

The Ring of Words pertenece claramente al último grupo.

No es ninguna sorpresa que esté editado por Oxford University Press, ya que los tres autores (Peter Gulliver, Jeremy Marshall y Edmund Weiner) son editores (en diferente grado) del Oxford English Dictionary.

Puesto que se publicó en el año 2006, los autores son conscientes de la repercusión de las películas y hacen referencias ocasionales a ellas (pocas, afortunadamente para mí, que no las vi). También hacen referencias a múltiples libros de literatura fantástica (desde Harry Potter hasta alguno de Lord Dunsany o La Serpiente Uróboros, de E.R. Eddison). Sin embargo, donde demuestran su verdadero conocimiento es en las citas de códices medievales, textos del inglés antiguo, del anglosajón, del latín o el griego, etc.

El libro se divide en tres partes:

  1. Tolkien as Lexicographer: donde se describe el trabajo que desempeñó Tolkien tras la primera guerra mundial en el Oxford English Dictionary, reavivado algunos años atrás y que pretendía publicar un primer volumen en la siguiente década. A Tolkien le asignaron algunas palabras, todas empezando por la w como: waggle, wain, waist, waiter, waitership, walming, wan, wandering, wanderer, want, warlock, warm, weald, wild y wold. Los autores muestran a veces fotografías de fichas lexicofráficas editadas por Tolkien, con múltiples tachones de sus superiores allí donde había excesiva imaginación (a la hora de hablar de la etimología o poner ejemplos de su uso). Reconozco que a mí me encantó esta primera parte del libro pero podría hacerse tedioso para alguien más centrado en las propias palabras inventadas por Tolkien.
  2. Tolkien as Wordwright: en donde se describe la pasión de Tolkien por las lenguas antiguas (e inventadas), su determinación a la hora de escoger raíces germánicas en lugar de latinas para sus pequeñas subcreaciones, su delicadeza por la sonoridad y la cantidad enorme de fuentes literarias de las que bebió. En cierto modo, explica el porqué Tolkien hizo lo que hizo (lenguas inventadas para mundos imaginarios).
  3. Word studies: en donde se listan decenas de palabras empleadas por Tolkien (inventadas o no) que, a juicio de los autores, merecen un estudio especial. Se dividen en dos grupos: retorcidas en sus raíces (Thain, Quickbeam, Púkel-men, gnome, flet) o rescatadas en forma de arcaismos (pipe-weed, kingsfoil, shirrif, oliphaunt). Hay un tercer grupo, pequeño, relativo a palabras de las que no se sabe si son invenciones puras, obedecen a un subconsciente lingüístico o evoluciones de otras (mathom, hobbit). Esta tercera parte, la más extensa del libro, es una sorpresa detrás de otra, constantemente. Me quedé encandilado con Quickbeam, por ejemplo, al descubrir que juega con el inglés y el élfico al mismo tiempo. Además, ¿casualmente?, la traducción al español, Ramaviva, sigue de cerca esa chanza lingüística (para el que tenga acceso al libro, me refiero a Árbol>Rama~Llama).

En resumen, un libro muy recomendable destinado a los que, independientemente de la afición a la obra de Tolkien, disfrutan con las palabras mismas, su hitoria, su razón de ser, su potencial y la capacidad para jugar con ellas (como hizo Tolkien).


Categorised as: Libros



Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>